Lieber Zeuge,

Wenn ich Deinen Beitrag richtig verstanden habe, und bitte korrigiere mich, wenn ich mal wieder falsch lag, dann meinst du zweierlei:

  1. Sodom wurde vernichtet, weil die Menschen sich und ihre Gier an erste Stelle setzten, anstatt Gott, und
  2. Das Menschen im Allgemeinen, und ich im Besonderen, versuche, Sünde zu rechtfertigen.


Stimmt das so, wie ich es hier geschrieben habe?

Zu Punkt 1:
Ich würde sagen, dass im Wesentlichen ich mit dieser Aussage konform gehen würde. Allerdings nur im Wesendlichen, denn andere Punkte blieben unberücksichtigt, die da wären:

  • Das Gesetz der Gastfreundschaft, und der damit verbundene Schutz des Gastes.
  • Mangelnde Nächstenliebe in der eigenen Familie , und zum "Nächsten".
  • Das Jesus und mehrere Propheten NIE von Homosexualität als Ursache der Zerstörung Sodoms sprach.


Zu Punkt 2:

Ich habe nie versucht, etwas Schlechtes als gut hinzustellen, oder Sünde als etwas Nachahmenswertes.
Nur sei erlaubt, wenn ich mir die Beweise aus meinem Artikel ansehe, und nehmen wir nur mal das Thema Homosexualität, dass vieles in der Bibel nicht drinsteht, was Tradition und Vorurteile da hineinlesen. Dazu ein Beispiel aus dem 1. Korintherbrief (6:9; siehe auch 1 TIMOTEUS 1:10):


Das jüdische Gesetz wurde vom Gott geschaffen, um zu helfen, menschliches Verhalten zu regeln. Um die Kirchen in Korinth und Ephesus zu erinnern, wie Gott will, dass wir einander behandeln, rezitiert Paulus zuerst Beispiele aus dem jüdischen Gesetz. Töten Sie einander nicht. Schlafen Sie nicht mit einer Person, die mit jemandem anderem verheiratet ist. Lügen Sie nicht oder betrügen Sie oder stehlen Sie nicht. Die Liste geht weiter mit, Warnungen gegen Unzucht, Götzenkult, Hurerei, Meineid, Betrunkenheit, und Ähnlichem . Er schließt auch "malokois" und "arsenokoitai" mit ein.
Hier ist, wo die Verwirrung beginnt. Wie ist ein malokois? Wie ist ein arsenokoitai? (...)
Griechische Gelehrte sagen dass im ersten Jahrhundert das griechische Wort malaokois wahrscheinlich "Call-Boys" bezeichnete. Die Neue Revidierte Standardversion übersetzt es mit "Strichjungen."
Das Wort "malakoi" wurde anderswo im Neuen Testament als "weich," "fein," "kränklich", "flüssig", "feige", "zart", "sanft" oder "ausschweifend" übersetzt. Ganz allgemein kann man es vielleicht als "ungezügelt" oder "schwelgerisch" übersetzen. Anderswo wird es gebraucht für Menschen, die keine Disziplin haben oder moralisch schwach sind. Es wurde nirgends in sexuellen Kontext gebraucht. Vielleicht wäre "Weichling" oder "Waschlappen" eine bessere
Bedeutung. Es bedeutet eher die Unfähigkeit zu moralischer Integrität und Selbstkontrolle. Schwule Männer mögen vielleicht manchmal weich oder fein sein, aber nicht alle. Viele heterosexuelle Männer sind es auch. Diese Begriffe treffen keinesfalls nur auf Schwule zu und es ist darum falsch, dass Wort mit "homosexuell" zu übersetzen.
Jahrhundertelang wurde das Wort "malakoi" mit Masturbation übersetzt. Dann, als Masturbation nicht mehr als so große Sünde, dass man deswegen das Reich Gottes erben konnte, angesehen wurde, wurde es plötzlich mit Homosexualität gleichgestellt. In Wirklichkeit weiß niemand genau was Paulus mit dem Wort meinte.
Homosexualität war im antiken Griechenland bekannt und praktiziert. Es fehlte nicht an Worten für schwulen Geschlechtsverkehr. Dies war nicht ein solches Wort.
Bezüglich arsenokoitai wissen griechische Gelehrte nicht, was es bedeutet - und die Tatsache bedeutet, dass wir es nicht wissen, ist ein großer Teil dieser tragischen Debatte. Einige Gelehrte glauben, dass Paulus einen Namen ins Leben rief, um sich auf die Kunden "der weichlichen Call Boys zu beziehen." Wir könnten sie "schmutzige alte Männer nennen." Andere übersetzen das Wort als "Homosexuelle", aber erklärten nie, was das bedeutet. Im Jahr 1958, zum ersten Mal in der Geschichte, übersetzte eine Person, dieses mysteriöse griechische Wort ins Englische, und entschied, das es Homosexuelle bedeutet, ein Wort, das es weder in Hebräisch noch in Griechisch gibt. Aber dieser Übersetzer traf die Entscheidung für uns alle, die den Wort Homosexuelle in die englischsprachige Bibel für das allererste Mal legten.


Verstehst du, was ich meine? Schauen wir uns die Texte etwas genauer an, und versuchen wir zu ergründen, was sie wirklich meinten?