Das es gefährlich ist, eine (falsch übersetzte) Bibel wörtlich zu nehmen, sehen wir schon an den Stellen, die Frauen betreffen.
Wenn in einigen Übersetzungen zu Römer 16:7 statt Junia dort JUNIAS steht, also ein männlicher Name für einen Apostel, hat das zur Konsequenz, das frauen aus Kirchenämtern entfernt wurden.
Oder nehmen wir einmal das allseits unter Fundis beliebte Thema Homosexualität, das die Bibel angeblich verurteilt. Schaut man/frau aber z.B. bei der Geschichte von Sodom und Gumorrah, oder dem guten Paulus in Römer 1 genau hin, so ist bei letzerem das Thema ein ganz anderes, und bei ersterem ein Übersetzungsfehler geschehen.
Beides ist, Dank Internet, leicht nachzuweisen.
Lesezeichen