Aaach, Popcorn, das schreibt man doch anders: das heisst doch "Poppycorn" :D .

Übrigens: das deutsche Lautwort "peng" (wie bei einem Schuss :33 ) heisst auf Englisch "pop" - womit auch das Knallen bei der Popcorn-Herstellung erklärt wäre und Mais heisst bekanntlich "corn". Englisch ist ja in der Schweiz gemäss Volkszählung die vierte Landessprache und Romanisch die fünfte: Es leben mehr Menschen hier, die Englisch können (1990 = 10%) als solche, die Romanisch sprechen. Wie viele Schweizer Foren-Teilnehmer haben übrigens einen englischen Nick - im Verhältnis zu Schweizer Nicks? Das sind doch sicher mehr als 10 %! Schlargi und Märki gehören schon mal nicht dazu und ich mit meinem hebräischen Nick ziehe mich mal aus der Affäre :D
______________

So, jetzt noch ein Tipp für alle deutschen Schweiz-Touristen:
Die Schweiz ist so klein, dass Ihr nur noch ganz vorsichtig Gas geben dürft. Ihr seid sonst nämlich wieder draussen bevor ihr gemerkt habt, dass ihr drin wart. :mrgreen:

Und wie definiert man den Schweizer Käse? "Loch an Loch und schmeckt doch". En guete!

(...waren mal so ungeistliche Sprüche vom Shomer)