Im Griechischen habe ich nachgeschlagen und ähnlich dir ,absalom, ein paar Dinge herausgelesen, die an der Stelle interessant klingen:

V 22. Viele werden sagen zu mir an jenem Tag: „Herr, Herr nicht in deinem Namen haben wir geweissagt und in deinem Namen Dämonen ausgetrieben- in deinem Namen viele Machttaten getan?“
V23: Und dann werde ich offen erklären ihnen: Niemals habe ich gekannt euch; geht weg von mir, ihr Tuenden die Gesetzlosigkeit.

Für „kennen“ fand ich: γνωρίζω= kennen, mitteilen, (was aber hier in der Stelle nicht steht)
Hier wird verwendet: ξέρω= wissen, erkennen
In vers 23 „Tuende die Gesetzlosigkeit“ ανομία= Gesetzlosigkeit, Rechtslosigkeit

Auch bei mir finde ich keine „Wunder“ sondern Gewalt oder Machttaten

Eingebettet in die Texte vor und nach dieser Stelle, verstehe ich es nun bisher ungefähr so-
(ich bitte um Korrektur, bin selbst noch am entdecken :-))

Viele werden ihre Taten als solche darstellen, die sie in SEINEM Namen taten. Doch von Menschen, die in sich Gewalt- und Machttaten tragen (im Herzen, Inneren) erwächst nichts, was dem ähnelt, was ER aus seinem Wesen heraus erkennt, sondern eher wieder Früchte, die das widerspiegeln, was jene Menschen durch ihre Gesetzlosigkeit/Rechtslosigkeit inne tragen.
So sagt ER zu ihnen, wenn sie sich mit ihren Taten rühmen: Ich erkenne euer Tun nicht als das, was aus meinem Wesen entspringt.
So verstehe ich also das „Geht weg von mir!“ als "setzt mich nicht mit eurem menschlichen Tun gleich oder gar meinen Namen als Auftraggeber für Rechtslosigkeit ein"

bin noch am querdenken darüber, alles also nur persönliche Gedanken dazu

@absalom
vielen Dank für deinen Tipp, querdenken macht noch mehr Spaß, wenn man mit anderen darüber reden/ austauschen kann :-)

lg bonnie