Nun das Wort Glück an sich kommt in der Schlachter Übersetzung nur 12x vor.
1.Mose 30,11:
Da sprach Lea: Ich habe Glück! Und sie gab ihm den Namen Gad.
in der wörtlichen Übersetzung heisst es aber:
Da sprach LeA'H: Infolge des Einschneidenden! Und sie rief `seinen Namen GaD.
Die anderen Stellen verhalten sich ähnlich. Offenbar wird hier "Einschneidenden" mit "Glück" übersetzt. Was aber nicht heisst, dass dies richtig ist. In der wörtlichen Übersetzung also kommt Glück nicht wirklich vor.
Glückselig dagegen sehr wohl.
Hier mal die Definition von Glück:
Glück wird in der deutschen Sprache in zwei unterschiedlichen Bedeutungen gebraucht:
* Glück als positiv empfundener Zustand, im Sinne von "Glück empfinden", "Glückseligkeit" spüren,
* Glück als positiver Zufall oder (un)verdienter positiver Umstand, im Sinne von "Glück haben".
Das Wort "Glück" wird vom mittelniederdeutschen "Gelucke" (ab 12. Jahrhundert) bzw. dem mittelhochdeutschen "Gelücke" abgeleitet. Beide Formen sind vom Verb "gelingen" abgeleitet, das sich wiederum von "leicht" ableitet. Glück ist demnach ursprünglich also das Gelungene, das leicht Erreichte oder der günstige Ausgang eines Ereignisses. Dieses Ziel musste nicht durch Talent oder ähnliches erreicht werden, sondern wurde ohne Leistung bzw. eigenes Zutun erreicht.
Dort wo es in der Bibel vorkommt, kann man denke ich vom ersten Fall ausgehen (sprich: Glück als positiv empfundener Zustand).
Lieben Gruss, fish23
Denen, die Gott lieben, dienen alle Dinge zum Besten. <-- ist das nich toll *hüpf*
Lesezeichen